Problemas acerca de la traducción del De Rerum Natura de Lucrecio
Keywords:
Lucrecio, Poesía, Epicuro, Verdad.Abstract
La crítica al lenguaje oscuro de los presocráticos, en particular de Heráclito, es un tema constante en el primer libro del De Rerum Natura. A lo largo de toda su obra Lucrecio manifestará que sólo mediante la poesía la verdad puede ser sacada a flote. El lenguaje poético es, para él, el único que posibilita la comprensión de la verdad, razón por la cual escribe su obra en verso y no en prosa. Sin embargo, los traductores de nuestra época han tendido a traducir su obra como prosa, traicionando la razón misma que llevó a Lucrecio a plasmarla de modo poético. Intentaremos mostrar que al realizar esta modificación no estamos meramente introduciendo un cambio estético, sino que terminamos desconociendo la importancia que Lucrecio tuvo como poeta y perdemos un aspecto importante para su comprensión, ya que fue el único poeta epicúreo, algo que debe ser remarcado en tanto habilita otras maneras de enfrentar su pensamiento.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I grant the journal Controvérsia the first publication of my article, licensed under Creative Commons Attribution license (which allows sharing of work, recognition of authorship and initial publication in this journal).
I confirm that my article is not being submitted to another publication and has not been published in its entirely on another journal. I take full responsibility for its originality and I will also claim responsibility for charges from claims by third parties concerning the authorship of the article.
I also agree that the manuscript will be submitted according to the journal’s publication rules described above.