Tesouro de meninas e Tesouro de meninos: leitura de civilidade na América Portuguesa
DOI:
https://doi.org/10.4013/edu.2014.183.5348Resumo
Este trabalho tem como objetivo dar visibilidade aos livros Tesouro de meninas e Tesouro de meninos, que circularam na América Portuguesa a partir do período joanino. Tesouro de meninas é versão portuguesa do original, de autoria de Pauline de Montmorin, conhecida como Madame Leprince Beaumont, que escreveu e publicou esta obra de caráter pedagógico, em 1757. Esta foi traduzida pelo padre português Joaquim Ignácio de Frias, em 1774. O Tesouro de meninos, por sua vez, foi escrito pelo francês Pierre Blanchard e traduzido pelo português Matheus José da Costa. Embora não haja o registro da sua primeira edição, supõe-se que seja do século XVIII. Essas narrativas ficcionais chegaram ao Brasil graças às listas de pedidos de envio de livros ao Rio de Janeiro dirigidas à Real Mesa Censória, em Portugal. Os títulos de Tesouro de meninas e Tesouro de meninos fornecem indícios de um gênero até agora pouco estudado: livros de civilidade. Tais obras introduziram as pessoas letradas na América Portuguesa aos códigos de sociabilidade, conforme foram se expandindo as redes de sociabilidade no período joanino.
Palavras-chave: livros de leitura, civilidade, América Portuguesa.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Concedo a Revista Educação Unisinos o direito de primeira publicação da versão revisada do meu artigo, licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution (que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista).
Afirmo ainda que meu artigo não está sendo submetido a outra publicação e não foi publicado na íntegra em outro periódico e assumo total responsabilidade por sua originalidade, podendo incidir sobre mim eventuais encargos decorrentes de reivindicação, por parte de terceiros, em relação à autoria do mesmo.
Também aceito submeter o trabalho às normas de publicação da Revista Educação Unisinos acima explicitadas.